quinta-feira, 22 de junho de 2017

nuit 17 traduçao etienne blanchard

Rien est sérieux pour toi n'est-ce pas? Espèce de scélérat et vermine ! Tu as défait les éspoirs souriants du jeune  Fritz et tu l'as lancé dans un hédonime vide et dans la philosophie pessimiste et sordide. Ta criminalité m'effraye.
Julius
Et tu as conquis ton amour avec l'aide de cet ami,  a qui tu maintenant méprise.
Claude
Toi tu l'as emmené à tomber amoureux d' une pauvre fille , comme si enchanté par la flute magique  des mensonges romantiques ! Et maintenant elle est morte! Ah, comme tu peux l'oublier? Elle n'était pas une petite escroc, mais elle t'as aimé profondement comme seulement une fille de quinze ans  est capable !
Julius
Tu es en dehors de toi même. Et il vaux mieux s'arreter de crier.
Claude
Scélérat ! Je suis la copine d'un phantôme, un mirroir cassé, une cathédrale détruite par des bombes ! Je suis la copine d'un reste d'homme endormi par une passion platonique  qui ne m'as jamais aimé !
Julius
Il vaut mieux que tu t'arrête ou tu vas attirer l'attention des employés .
Claude
Qu'ils aillens se faire foutre les employés ! Va te faire foutre toi et ta philosophie de marbre.
Julius (llui donne une giffle)
Ça c'est pour apprendre a ne pas humilier un homme.
Claude
Malheureux... J'ai vu que des reste humains ici.
(rentre Marcos)
Marco
Commment je peux parler de ce que j'ai ressenti? Je pense qu'ici il sera assuré, mais je n'en suis pas sure...Moi même je n'ai pas la sureté de rien.
Julius
Les ésprits t'ont perturbé.

Marco

Nenhum comentário:

Minha lista de blogs